Тема: Геотеизм
Показать сообщение отдельно
  #7  
Старый 19.09.2010, 20:10
Аватар для Абориген
Абориген Абориген вне форума
 
Регистрация: 31.07.2008
Сообщений: 1,873
По умолчанию

... "Так вот, в Торе написано: (даю русскую транскрипцию):


ЛО ЙАДАТИ аШОМЕР АХИ АНОХИ.


Это никак не может быть переведено общеизвестной фразой "Разве я сторож?" Во-первых, форма предложения не вопросительная, нет там вопросительного слова, нет вопросительного знака. В Торе нет вообще знаков препинания, и вопросительных в том числе. Вопросительное же предложение, да еще такое, перевод которого начинается словом "Разве", обязано это слово "разве" (АИМ) иметь в самом начале. Но этого слова в предложении нет, значит - оно не вопросительное, а утвердительное!

Во-вторых, слово ЙАДАТИ - стоит в прошедшем времени, а не в настоящем. В-третьих, ЙАДАТИ на иврите имеет значение не только "знать", но и "уметь".

ЛО ЙАДАТИ никак нельзя перевести "Разве я..." Это грубый произвол.

Каин не пытался уклониться от ответа, как нас пытаются убедить толкователи. Он-таки знал, что от Б-га не спрячешься. Дословно эта фраза может быть (и должна быть) переведена так:


НЕ СУМЕЛ Я, СТОРОЖ МОЕГО БРАТА....


Ведь он был старшим братом и хорошо знал, что должен его беречь и охранять, как младшего! И тут такое случается!

Все это показывает нам, что на описанные в Торе события можно посмотреть и с другой точки зрения, которая в моральном отношении не уступает "классической", и уж во всяком случае не вызывает недоуменных вопросов из-за действий персонажей, кажущихся нелогичными."


...........

(Y)
__________________
С Новым Годом ВСЕХ друзей!
Ответить с цитированием